98% Voted to Impose Restrictions on Number of Chinese Tourists in Hong Kong

Topic: How many Chinese tourists do you want to reduce?

The result of a street poll held by Population Policy Concern Group, New Democratic Alliance, North District Parallel Concern Group and many localists in this Sunday afternoon (2014/06/01 3:30 – 6:00pm) shows that 98% voters think some sorts of restrictions must be imposed to reduce the number of Chinese visitors in Hong Kong, and over 50% of them want to reduce the number by 99%. The breakdown is as below:

Option 1: No reduction. No change to any policy. 13 (1.7%)
Option 2: Reduce 25%. Cancel Multiple-entry permit. 32 (4.1%)
Option 3: Reduce 50%. Impose a quota of 20M entries per year + cancel Multiple-entry permit. 133 (17.0%)
Option 4: Reduce 70%. Cancel Individual Visit Scheme. 151 (19.3%)
Option 5: Reduce 99%. Stop Chinese tourists. Only allow Endorsement for Business Visit. 454 (58.0%)
Total 783 (100%)

94% voters requested to reduce at least 50% of Chinese tourists. Source: Long See Production

Roy Tam, the spokesman of Population Policy Concern Group, said the poll result is out the expectation, because 58% people who went to Mongkok have chosen Option 5. The result indicates that Hong Kongers strongly believe that the number of Chinese tourists should be reduced greatly, and the public discontent is so high that people cast their votes to vent their anger. Roy believes that the cancellation of multiple-entry permit is necessary but not sufficient to satisfy the public’s concern.

The voting method: anyone who comes to the poll and says “I’m a Hongkonger” in Cantonese will be given a sad face sticker as a ballot for him to stick onto one of the boards that represents the option.

A group photo. Source: Gary Fan.

 

The table looks familiar, isn’t it? Also the chart. 🙂 Source: Paladin Cheng.

 

Option 5 needs extra paper. Source: Roy Tam

 

Counting result. Source: Ken Ng

Number of Smugglers Shops in Shek Wu Hui: 2014/01

A Report on Number of Smugglers Shops in Shek Wu Hui in January 2014

石湖墟水貨商店數量報告 2014年1月

North District Parallel Imports Concern Group, in conjunction with bloggers of North District Random, conducted a third survey on number of shops with business skewed towards Chinese tourists under Individual Visit Scheme (IVS) in Shek Wu Hui. In January 2014, there were 201 relevant shops in Shek Wu Hui (exclude Landmark North). Among them there were 45 Chinese medicine and herbal shops, 43 drug stores, 31 money changers and 26 stores dedicated for smuggling activities. Smugglers shops along have increased over 270% just in six months. The founding reflects that it is time to review IVS or else Sheung Shui will become a smugglers shopping mall.

北區水貨客關注組, 聯同北區隨寫的博客,針對石湖墟區內業務偏向個人遊旅客的商店,進行了第三次的調查,發現在2014年一月,單單在石湖墟(不包括上水廣場)相關店舖已經多達201間,當中有45間中藥海味店,43間藥房,31間找換店,和26間專門為走私活動而開的店舖。走私專間店數量更在六個月內增多了超過270%。調查結果反映了現在是時候檢討”個人遊計畫” ,否則上水將成為走私者的購物商場。

The number of Individual Visit Scheme related shops in Shek Wu Hui between 2013/06 and 2014/01.  2013年6月至2014年1月之間在石湖墟與個人遊計劃有關的商店數目。

The number of Individual Visit Scheme related shops in Shek Wu Hui between 2013/06 and 2014/01.
2013年6月至2014年1月之間在石湖墟與個人遊計劃有關的商店數目。

Introduction引言

After the “Multiple-entry per Year” (i.e. “multiple-entry permits”) arrangement for Shenzhen residents began on August 2012, there is a sharp increase in smuggling activities in Sheung Shui, to the level that widely disturbs the livelihood of Hong Kong residents. Many people that involve in smuggling activities are believed to be Chinese visitors under the Individual Visit Scheme (IVS). In order to visualize the severity of the situation to the public, the Group has decided to conduct a survey to count the number of shops that favour Chinese visitors, such as drugstores, cosmetic shops, jewelers and money changers in Sheung Shui.

自2012年8開始實施深圳戶籍居民「一簽多行」安排以來,上水走私活動急劇增加,並到了廣泛擾亂本地居民生活的地步。很多涉及走私活動的人被認為是透過個人遊計劃來港的中國遊客。為了向公眾表達情況有幾嚴重,關注組決定進行調查,統計上水區內偏愛中國遊客的店鋪數量,包括藥房,化妝品店,珠寶店和找換店。

Methodology 方法

The survey is limited to Shek Wu Hui. For this survey, this is the area bounded by San Fung Avenue, Jockey Club Road and Lung Sum Avenue, but excluding Landmark North. The shops being counted are limited to business types that are considered benefit a lot from IVS. The Group members explored every corner of the map and manually recorded the address of each relevant shop to collect the required data.

本次調查僅限於石湖墟。就本調查而言,這是由新豐路,馬會道及龍琛路圍成的區域,但不包括上水廣場。被計算的商舖僅限於被認為從自由行得到很多好處的業務類型。關注組成員走遍地圖的每一個角落,並人手記錄各相關店鋪的地址,以收集所需的數據。

The last two surveys were conducted in May-June 2013 and September 2013 respectively. The result of the first survey has been compiled as a map, and has been released to the public. Due to limited resources, and that another survey will start soon, the Group is unable to update the map on time. So, the Group chooses to release the current statistical data to the public for discussion.

最近兩次調查分別在2013年5-6月和2013年9月進行。第一次調查的結果已被編成地圖,並向公眾發布。由於資源有限,以及另一次調查快將展開,關注組未能及時更新地圖,唯有把目前的統計數據發布給公眾進行討論。

Result and Discussion 結果與討論

summary201401_table

The number of Chinese medicine & dried seafood shops is quite steady but the survey found that a few shops have converted into pharmacies. They still take the lead but will soon be over taken by pharmacies. Indeed, many pharmacies and Chinese medicine & dried seafood shops also have a money changer. The number of pharmacies in Shek Wu Hui has increased by 26% within 6 months. But according to the findings of the Legislative Council [RB06/13-14], the number of pharmacies in Hong Kong increased only 4.7% in the last ten years.

中藥海味店的數量相當穩定,但調查發現,有些店舖已經轉變為藥房。雖然他們仍然領先,但很快就會被藥房爬頭。其實,不少藥房和中藥海味店也附設找換店。石湖墟的藥房數量在6個月內增加了26%,但根據立法會的調查結果[RB06/13-14],全港藥房數量最近10年僅增加4.7%。

There is a sharp increase in the number of smugglers shops just in six months. Comparing to other shops, they are more toxic to the community because of their characteristics:

  1. They focus on “selling” products to Chinese visitors. They attract Chinese visitors and smugglers, drive away local consumers.
  2. They tend to open shops in alleys and side streets. They are willing to pay a lot of money to buy or to rent even a tiny alley tin hut. Small vendors and old shops that hide inside alley and side streets to serve the neighbourhood for many years have been driven out of business because of their aggressive shop grabbing strategy.
  3. They cause spillover effect on rental price in Sheung Shui. Many old shops and restaurants have to “retire” early because rental has been doubled or tripled. Living cost of the resident is rising too.

走私專門店數量在短短半年內急劇增加。因為他們的特點,相較於其他商店,他們對社會的毒害更大:

  1. 他們專注於“銷售”產品給中國遊客。他們吸引了中國遊客和走私客,趕走了本地消費者。
  2. 他們傾向在橫街窄巷開舖。即使是窄巷裏的鐵皮小屋,他們也願意付出大量金錢來購買或租用。躲在橫街窄巷裡面、多年來服務街坊的小攤販和老店,也被他們激進的店舖搶奪策略迫到結業。
  3. 他們導致上水租金溢出效應。許多老店和食肆都因為租金上升兩三倍而提早“退休”。居民的生活成本也在上升。

Goldsmith, jewellers, and cosmetic shops did not increase much because this survey does not cover Landmark North. Famous brands choose to open new shops in shopping malls such as Landmark North, Metropolis Plaza, Sheung Shui Centre Shopping Arcade, and Choi Yuen Shopping Arcade. In 2013-2014, Landmark North carried out renovation, moved restaurants and apparels at the lower floor to upper floors to make vacancy for these generous tenants. Prince Jewellery & Watch Co alone has leased 6 consecutive shops. Unfortunately, the Group does not have historical data to make a comparison. In Hong Kong, in the last decade there was 1500% increase in the number of cosmetic shops and 30.5% increase in the number of jewelers [RB06/13-14].

金舖、珠寶店、以及化妝品店的數目增長不多,是因為今次調查並不包括上水廣場。著名品牌都選擇在商場開新店,例如上水廣場、新都廣場、上水中心購物商場、和彩園商場。在2013-2014年,上水廣場進行改動,把下層的餐廳和服裝店搬到上層,騰出空舖給這班慷慨的租戶。太子珠寶鐘錶公司單獨租用了6間相連舖位。不幸的是,關注組並無歷史數據可作比較。在香港,過去十年化妝品店的數目上升了1500%,而珠寶店的數目則上升30.5%[RB06/13-14]。

Backdoor warehouses and upper-floor warehouses are hard to be spotted. First, finding them out is a dangerous task. Second, they operate secretly. The statistics can only reflect the best of the Group’s knowledge.

後門貨倉和樓上貨倉都很被難發現。首先,尋找他們是一項危險的工作。其次,他們是秘密運作。統計數據只能反映關注組所知的事。

One interesting thing is, while so many smugglers and Chinese visitors come to Sheung Shui to buy milk powder and diapers, there are only a few baby stores.

有一點很有趣,雖然這麼多走私客和中國遊客蒞臨上水購買奶粉和尿布,區内卻只有少量嬰兒用品店。

Conclusion 結論

Cancel multiple-entry permits; reduce number of IVS visitors!

取消一簽多行,減少自由行!

References 參考文獻

[RB06/13-14]  Research Office, the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region (2014). Individual Visit Scheme. Retrieved 18 May 2014 from http://www.legco.gov.hk/research-publications/english/1314rb06-individual-visit-scheme-20140507-e.pdf.

[RB06/13-14] 香港特別行政區資料研究組(2014). “個人遊”計劃. 檢索日期 2014 年5月18 日,網址 http://www.legco.gov.hk/research-publications/chinese/1314rb06-individual-visit-scheme-20140507-c.pdf

Appendix 附錄

Legend說明

Chinese Medicine & Dried Seafood Shop sells herbal remedies, dried seafood, or both.
中藥海味店售賣中草藥,或海味,或兩樣都賣。

Pharmacy is drugstore that has the prescription sign. They include Watson and Mannings.
藥房是要有配藥標誌的。它們包括屈臣氏及萬寧。

Money changer mostly only provides exchanges between HKD and CNY. Some of them also provide money transmission service between Hong Kong and China. A money changer can be a part of another shop.
找換店大多只提供港元和人民幣之間的兌換,有些還提供香港與中國之間的匯款服務。找換店可以是另一家商店的一部分。

Smugglers Shop only “sells” items-in-bulk to smugglers and cross-border couriers. Milk powder, diapers, Ferrero Rocher and Yakult are hot items. This shop is willing to “teach” their customers where to make a “profitable refund”. It does not welcome local people.
走私專門店只會大批”賣”貨給走私客和跨境速遞員。奶粉,尿片,金莎和益力多都是熱門產品。這些商店都樂意”教導”他們的客戶在那裡做”有利可圖的退款”。它不歡迎當地人。

Processed Food Wholesaler sells various processed foods that are popular to Chinese visitors, such as Demae Itcho ramen. Although they prefer selling in bulk, they still serve local retail customer.
加工食品批發行銷售各種很受中國遊客歡迎的加工食品,例如出前一丁。雖然他們偏向做批發,可是他們仍然會服務本地零售客戶。

Snacks / Processed Food Store sell snacks and processed foods in competitive prices. 759 stores and PrizeMart are well-known examples. Hongkongers are still their main sales target.
零食/加工食品店以有競爭力的價格出售小食和加工食品。759和價真棧是眾所周知的例子。香港人仍然是他們主要的銷售對象。

Goldsmith primarily sells gold ornament. Jewelers will also be counted.
金舖主要售賣黃金飾品。珠寶商也將被計算在內。

Cosmetic Shop sells beauty and health care products for a single brand or multiple brands.
化妝品店為單一牌字或多種牌字銷售美容和保健產品。

Backdoor warehouse is a building where squads of smugglers can be seen coming out from its back door with luggage and bags.
後門貨倉是那些可以看到走私小隊攜帶行李箱從後門走出來的建築物。

Upper-floor warehouse is a tenement building from where squads of smugglers can be seen coming down with luggage and bags.
樓上貨倉是那些可以看到走私小隊攜帶行李箱從樓上走下來的唐樓。

Cellar sells foreign-brand wine.
酒窖售賣外國紅酒。

Baby store sells baby item.
嬰兒用品店出售嬰兒物品。

 Suggested Reading 推薦閱讀

Media Follow-up 傳媒的跟進

North District Parallel Imports Concern Group is responsible for collecting data while North District Random writing the report. 北區水貨客關注組負責收集數據,北區隨寫則負責撰寫報告。